FİTNE VE KIYAMET ALAMETLERİ BAHSİ
NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
(2920) حدثنا
قتيبة بن
سعيد. حدثنا
عبدالعزيز
(يعني ابن
محمد) عن ثور
(وهو ابن زيد
الديلي) عن
أبي الغيث، عن
أبي هريرة؛
أن
النبي صلى الله
عليه وسلم قال
"سمعتم
بمدينة جانب
منها في البر
وجانب منها في
البحر؟"
قالوا: نعم. يا
رسول الله!
قال "لا تقوم
الساعة حتى
يغزوها سبعون
ألفا من بني
إسحاق. فإذا
جاؤها نزلوا.
فلم يقاتلوا
بسلاح ولم
يرموا بسهم.
قالوا: لا إله
إلا الله
والله أكبر. فيسقط
أحد جانبيها".
قال ثور: لا
أعلمه إلا قال
"الذي في
البحر. ثم يقولوا
الثانية: لا
إله إلا الله
والله أكبر. فيسقط
جانبها الآخر.
ثم يقولوا
الثالثة: لا
إله إلا الله
والله أكبر.
فيفرج لهم.
فيدخلوها فيغنموا.
فبينما هم
يقتسمون
المغانم، إذ
جاءهم الصريخ
فقال: إن
الدجال قد
خرج. فيتركون
كل شيء
ويرجعون".
[ش
(من بني إسحاق)
قال القاضي:
كذا هو في
جميع أصول
صحيح مسلم: من
بني إسحاق.
قال: قال
بعضهم: المعروف
المحفوظ: من
بني إسماعيل.
وهو الذي يدل
عليه الحديث
وسياقه. لأنه
إنما أراد
العرب. وهذه
المدينة هي
القسطنطينية].
Bize Kuteybe b. Saîd
rivâyet etti. (Dediki): Bize Abdu'l-Aziz (yâni ibni Muhammed) Sevr'den (bu zât ibni
Zeyd Ed-Dılı’dır), o da Ebû'l-Gays'dan, o da Ebû Hureyre'deıı naklen rivayet ettiki, Nebi (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem) şöyle buyurmuşlar:
«Bir tarafı karada, bir
tarafı denizde bir şehir işittiniz mi?» Ashâb :
— Evet yâ Resûlallah!
demişler.
«Benî İshak'dan yetmiş
bin kîşi bu şehre gaza etmedikçe kıyamet kopmayacaktır. Ona geldikleri vakit
inecekler, silâhla çarpışmayacaklar, ok da atmıyacaklar. Allah'dan başka ilâh
yoktur, Allah her şey'den büyüktür, diyecekler, hemen iki tarafından biri sükût
edecektir.»
Sevr demişki: Ben onun
ancak şöyle dediğini biliyorum: «Denizdeki taraf düşecek. Sonra ikinci defa:
Allah'dan başka ilâh yoktur. Allah her şeyden büvüktür, diyecekler, öteki
tarafı da sükût edecektir. Sonra üçüncü defa: Allah'dan başka ilâh yoktur.
Allah her şeyden büyüktür, diyecekler. Kendilerine (kapılar) açılacaktır.
Müslümanlar oraya girecek ve ganimet alacaklardır. Onlar ganimetleri taksim
ederken birdenbire kendilerine bir yaygaracı gelecek: Deccal çıkmıştır, diyecek.
Onlar da her şeyi bırakıp döneceklerdir.»
(2920-م) حدثني
محمد بن
مرزوق. حدثنا
بشر بن عمر
الزهراني.
حدثني سليمان
بن بلال.
حدثنا ثور بن
زيد الديلي، في
هذا الإسناد،
بمثله.
{m}
Bana Mııhammed b. Merzûk
rivayet etti. (Dediki): Bize Bişr b. Ömer Ez-Zehrânî rivayet etti. (Dediki):
Bana Süleyman b. Bilâl rivayet etti. (Dediki): Bize Sevr b. Zeyd Ed-Dîlî bu
isnadda bu hadîsin mislini rivayet etti.
İzah:
Kaadî lyâd diyorki:
«Sahih-i Müslim'in bütün asıl nüshalarında burada olduğu gibi. Benî İshak'dan
yetmiş bin kişi denilmiştir. Bâzı ulema bunun ma'ruf ve mahfuz olan şekli Benî İsmil'den
yetmiş bin kişi demişlerdir. Hadîsin siyakı da bunu göstermektedir. Çünkü
Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) bu sözü ile ancak Arabları
kastetmiştir. Gaza edilecek şehir İstanbul'dur.»
Bâzıları «Benî
İshak'dan murad; İshak (Aleyhisselâm)'ın neslinden gelen Şam kürtleridir.
Bunlar müslümandır.» demiş. Molla Aliyyu'l-Kaârî de bu söze ilâveten: «İhtimal
onlarla beraber Benî İsmail'den Arablar ve başka müslümanlar da varmıştır.
Fakat tağlib tarikiyle onları zikretmekle yetinmiştir. Bu işin onlara mahsus
olması da muhtemeldir.» demiştir.